Додеканес и Итало-турецкая война 1911 - 19...
andy4675
23.04 2025
Τιμολέων Αμπελάς, ¨Ιστορία Ελληνοβουλγαρικού πολέμου 1913¨, εκδ. Ατλαντίδος, Νέα Υόρκη:
Стр. 273: - родосские селяне-проводники, ведущие итальянскую армию в ходе битвы при Псинфе:
Стр. 78 - 80:
В то время, как Критский вопрос находился в угрожающем положении, разразилось ещё одно явление общего значения, столь же непосредственное отношение имеющее к греческим делам: это был захват двенадцати островов Эгейского моря, лежащих близ Родоса, Италией. Это событие давно уже предвещалось и подчёркивалось движениями итальянского флота, который уже успел захватить небольшой остров Астипалею, превратив его в своё логово для совершения нападений. Оттуда дозоры и крейсера оегулярно плавали к Родосу и остальным островам, пока 22 преля 1912 года в полуденные часы эскадра итальянского флота под началом контрадмирала Виале не появилась у острова Родос, который после небольшой стычки с пребывавшим там гарнизоном из примерно 3.000 османских солдат не захватил генерал Амелио с его войском, высадившимся на Родосе. Через 9 дней были захвачены и остальные города воурцг Родоса. Таким образом, 1 мая 1912 года броненосец «Неаполь» появился у острова Телос, броненосец «Рим» - у Нисироса, «Пиза» - у Калимноса, «Сан-Марко» - у Дероса, и «Амалини» - у Патмоса, принудив гарнизоны этих островов сдаться. Параллельно были пленены власти и правительственные служащие. Политические заявления со стороны Италии, сопровождавшие это событие, будто бы лишали его какого-либо большого значения, хотя и было сразу ясно, что таким образом нарушается баланс сил в Средиземноморье, и Державы, имевшие противоположные интересы в отношении Тройственного союза существенно задевались случившимся, и более всего Англия. Заявления же со стороны Италии просто упоминали, что она тем самым хотела нанести решительный удар по Турции, чтобы принудить её сдать Триполитанию и Киренаику.
Общественное мнение в Афинах, сформированное первыми впечатлениями, усмотрело в итальянской оккупации освободительное движение, которое состояло в улучшении судьбы греческих островитян под властью цивилизованного государства. Но при этом правительство Афин выразило множество серьёзных сомнений, которые в целом можно обобщить так: вопросы, порождаемые военным завоеванием этих островов Италией непосредственно связаны со знаменитыми заявлениями, сделанными при начале войны господином Сан-Джулиано в отношении сохранении действующего положения на Балканах, но в первую очередь связаны с правами на жизнь и существование греческого народа. Как бы ни хотели Европейские Державы не замечать эти права, они никогда не сумеют добиться того, чтобы Греческое королевство (в отношении которого Европа признала право иметь мнение о судьбе греческого населения) осталось холодным и безразличным к этому. Что касается «сохранения действующего положения на Балканах», то представляется, что Италия исключает саму себя и собственные действия из принципа этой политической доктрины... Однако было бы не только несправедливо, но и вредно для интересов Европы, старающейся столькими жертвами соблюсти мир на данном континенте, если бы Италия покинула захваченные ею острова, покинув греческое население, продемонстрировавшее нескрываемую радость в отношении её там появлении, в руки мании отмщения турок. Ни Греция, и остальные христианские государства, не смогут остаться безразличными перед лицом вероятности подобного развития событий. Это последнее заявление явно демонстрирует дипломатическое действие греческого правительства для достижения согласия с балканскими государствами, и что такое согласие к тому времени уже было в значительной мере достигнуто. И в самом деле, это было именно так – хотя болгарское правительство и поспешило официальным пресс-релизом опровергнуть такого рода слухи. Налаживание сотрудничества между странами Балкан проявлялось и в иных фактах – например, в гармоничном сотрудничестве Вселенского патриарха и Болгарского Экзарха относительно всех вопросов, которые доселе их разделяли.
Стр. 228 – 237:
Греческое общественное мнение толкало правительство страны к преждевременному предпринятию движения. Одной из причин к этому было желание создать на Двенадцати островах, после их захвата Италией, национальный вопрос, связанный с проявлением желания островитян о соединении с Грецией, и печальные меры, которые в связи с этим приняла на Додеканесе итальянская администрация. Греческий народ приветствовал высадившихся на Додеканесе итальянцев как освободителей. В Афинах это событие возбудило большую радость, и правительство восприняло его как радостный предвестник новых дней национальных успехов, и ограничилось лишь известными уже описанными выше сомнениями, и повсюду в Греции эта военная операция Италии была воспринята как освободительная. Итальянцы позаботились о том, чтобы как действительные освободители предстать перед жителями Додеканеса, обеспечивая и при незначительных своиъ военных операциях на этих островах их поддержку.
Утром 12 апреля 1912 года город и порты Родоса были окружены суммарно 32 итальянскими военными кораблями. Столь длительное время распространявшаяся весть о военных действиях Италии наконец свершилась. А под прикрытием тьмы предыдущей дождливой ночи совершилась высадка 10 – 12 итальянских солдат под началом генерала И. Амелио (скорее плохого дипломата, нежели хорошего военачальника) в лежащем на юге Родоса заливе Каллифея. Как только об этой высадке стало известно жителям близлежащего от побережья села Каллифея, то его жители радостно сами прибежали к итальянской армии, радостно восклицая лозунги в пользу братской Италии и своих освободителей, готовые оказать любую требовавшуюся и необходимую в таких случаях помощь, поскольку незнакомые с особенностями местности высадившиеся тут иноземцы в такой помощи нуждались. Не доверяя им, генерал Амелио в ответ на предлагавшуюся местными жителями помощь и братство, сперва оробел принять, и последовать инструкциям греческих селян относительно силы турецкого гарнизона Родоса и мест её размещения. Это происходило потому, что согласно докладам итальянских консульств, отправлявшимся к правительству Италии, жители Родоса – все поголовно греки – в случае вероятной высадки итальянских войск на острове, займут сторону турок. Однако произошло ровно обратное, поскольку как жители Родоса, так и жители всех без исключения захваченных Италией островов, рисковали собой помогая итальянцам в обоих сражениях итальянской армии с османами, данных на Додеканесе – в битве при АсгУросе и в битве при ПсИнфе.
Чрезвычайно огромными военными и военно-морскими массами, и благоприятно относясь и оказывая помощь этому совершенно греческому острову, высадившиеся на Родосе итальянцы в течении 15 дней овладели им, пленив 800 человек из турецкого гарнизона, бежавшего в Псинф, и насчитывавшего суммарно до 1.200 человек. В этой битве приняло участие 12.000 солдат итальянской армии, при помощи двигавшихся впереди жителей острова, и при вспомогательстве двух эскадр итальянского ВМФ. Остатки турецкого гарнизона, рассеявшиеся из них внутрь острова 400 солдат были задержаны греческими селянами и переданы генералу Амелио, который в то время не находил слов, чтобы выразить благодарствие в отношении таким вот образом по собственному желанию и по-братски явившегося на помощь греческого населения. Среди задержанных селянами турок был и храбрый начальник порта Родоса, который как доброволец выступил, чтобы сражаться против итальянцев.
Такие услуги , но в первую очередь хороший приём, предоставили родосцы итальянскому генералу, который думал, что было бы дипломатичным с его стороны усилить у них освободительные надежды, и поэтому 4 мая, когда уже полностью завершилась оккупация острова, он возвращался в город Родос, и призвал из здания Администрации радостно кричавший в пользу Италии и его самого, и апплодировавший им народ, такими словами: «Благодарю вас за ваше проявление радости, апплодисменты и ваши радостные восклицания, которые принадлежат не мне, но моему храброму войску, и за благосклонное принятие нас родосским народом, что позволило завершить военные задачи. Италия всегда следовала и будет следовать по пути цивилизованному». Одновременно он также опубликовал следующее обращение на греческом, турецком и итальянском языках::
«Жители острова Родос.
Италия, связанная через нас со славными воспоминаниями о прошлом, и родственной цивилизацией, движется ходом войны к оккупации вашего острова. По приказу Е. В. Короля Виктора Эммануила III, моего почтенного владыки, я воспринимаю среди нас высшие военные и политические права, и заявляю, что Италия, хотя она и ведёт войну против правительства и османской армии, считает дружественным мирное и миролюбивое население Родоса, и ему она имеет в виду предоставить самые большие примеры своей благосклонности, обеспечивая отныне высшее уважение в отношении вашей религии, вашим обычаям и традициям.
Отсюда, каждый из вас приглашается сдать оружие, которым он, быть может, обладает, и избегать любых действий, благоприятных к нашим врагам, содействуя тем самым соблюдению общественного порядка.
Уважение Италии к законам и обычаям войны, известное цивилизованному миру, заставляет меня ожидать от вас немежденного и искреннего подчинения призыву, который я к вам обращаю. Инаковая позиция принудит меня прибегнуть к действенным мерам, которые я не премину, хотя и с огорчением, жестоко применить, дабы выполнить доверенный мне приказ».
А контрадмирал Эрнесто Пресвитеро в своём обращении к жителям острова Калимнос давал обещания о самоуправлении. Вот эта прокламация:
«К жителям острова Калимнос.
По приказу Его Величества короля Италии мы, контрадмирал Эрнесто Пресвитеро, через пребывающие под нашим началом кораблей, пленили комменданта, гарнизон и служащих османского правительства.
С сегодняшнего дня прекращается любая власть османского правительства над островом, который под надзором итальянского правительства будет самоуправляться.
Мы объявили господам мэрам Калимноса инструкции, которым они должны временно следовать в отношении управления островом.
Надеясь, что этот свободно управляемый остров достигнет процветания в торговле и товарном обмене, мы из глубины души желаем всем благородным жителям его новых успехов и счастья».
Первые дни итальянской оккупации были для островитян временем истинного счастья. Царила оживлённейшая рабость в пользу Италии, и солдаты радостно восклицали в пользу Греции. Демонстрации греческих учителей и учеников происходили перед зданием Администрации, где итальянцы играли греческий гимн, и сопровождали греческих учеников напевая его, а итальянские офицеры рукоплескали. Когда его посетили димогеронты Родоса в первое время, генерал Амелио заявил, что турецкая власть на островах кончилась, и что их будущее будет автономией и самоуправлением.
Вот ещё некоторые детали этого срежиссированного прекрасного действия, которое поначалу позаботилась приказать итальянская оккупационная власть: когда греческая община Родоса, совершая общенародные поминки в священной митрополичьей церкви в пользу трёх павших в битве при Псинфе итальянских солдат, и в тот же день община Архангелоса вершила поминки в честь павшего в каком-то столкновении с турками грека КандАкиса из села Архангелос, когда те напали на это село пока ещё шли военные действия между турками и итальянцами. Эти поминки вершились в митрополичьем дворце, в присутствии генерала Амелио, адмирала Асте Стелла, герцога Генуи и многих других штабников и офицеров. По собственному почину генерал Амелио прислал сюда военный итальянский оркестр, дабы сопровождать торжественной музыкой происходившее в митрополичьем дворце, атакже сопровождать пение учениками патриотических песен. Митрополичий дворец был украшен греческими и итальянскими флагами. Итальянский военный оркестр играл греческий гимн под радостные возгласы собравшегося народа, а генерал Амелио, герцог Генуи, адмирал и итальянские офицеры принимали участие в праздновании. И было ясно, что в глазах островитян все эти вещи означали, что они были предвестником их национального освобождения.
При своём первом посещении новоназначенного митрополита Родосского, святейшего Вениамина, генерал Амелио, в присутствии демогеронтии, вторично предпринял следующее официальное заявление о будущем островов: «Я подтверждаю вам самым решительным образом, что по окончании Итало-турецкой войны временно оккупированные Италией острова получат автономное управление (Avrebbero uno stato d’Autonomia comme par esempio Samos, o il Turco non ritornera mai). Это я говорю вам и как генерал, и как христианин, и мои слова вы можете считать словами благовестия».
Примечательно, что в тот период времени, и в настолько короткий промежуток, после итальянского захвата островов, уже существовал дипломатический вопрос порождённый этим фактом, волновавший всю Европу. Это был не изолированный эпизод, касающийся исключительно Италии и Турции, а косвенно и Греции. Это был живейший вопрос о влиянии и владычестве в Эгейском море, имевший большое значение для всей ситуации в Европе, ускорив со стороны России и всего Тройственного Согласия (=Антанты) действия для заключения союза между балканскими православными государствами. Британская, французская и российская пресса выражали своё недовольство итальянской оккупацией. Требовалось само собой разумеющееся ускорение действий, и живой интерес выражался относительно того, какой будет судьба островов после отбытия туда итальянцев, и тогда как вопросом было в первую очередь сомнение, уйдут ли они оттуда, или, поддерживаемые своими союзниками, увековечат свою оккупацию. Предполагалось, что отмена этой оккупации не обсуждалась, и что в первую очередь интересовало, чтобы эти острова не вернулись в руки Турции, но при этом чтобы они либо получили автономию, или были присоеденены к Греции. Подобную политикк, полностью совпадавшую с греческими правами, сочли своим долгом продемонстрировать на своих митингах и жители этих островов, а греческое правительство, даже если бы оно должно было дать с точки зрения некоторых лиц,, и в связи со временем проведения таковой демонстрации, советы об умеренном поведении, которые, конечно, не были бы расслышаны, и ещё более и в отношении этого вопроса, о котором для него было невозможно иметь инаковое мнение. Можно заметить, что и Эл. Венизелос, и его предшественники, были вынуждены иметь двойственную политику, вторым ликом которой было то, чтобы легко интерпретировалось то, что согласно дипломатическим нормам следовало оставлять невыраженным. В то же время в Турции царили хаос и анархия, не благоприятствовавшие тому, чтобы у премьер-министра Греции возникло ощущение о возможности построения продолжительных дружественныхи мирных отношений с соседствующей Империей, которой отовсюду угрожала погибель.
Итак, островитяне, побуждаемые чувствами национальной гордости, и исполняя свой национальный долг, приняли тайное решение совершить демонстрацию, чтобы показать свои национальные чувства на общем собрании. Местом собрания они избрали священный монастырь Откровения Иоанна Богослова на острове Патмос, и в собрании участвовало по одному представителю от каждого острова. После кратких обсуждений, ими был составлен и подписан следующий принятый голосованием текст:
«Третье Общее Собрание Жителей Островов Эгейского моря, большинства из них.
Состоит из уполномоченных оккупированных Италией островов.
Собралось в лежащем на Патмосе святилище Откровения Иоанна Богослова, согласно желанию и повелению своего народа, принимает голосованием, что:
А. Оно выражает братскому итальянскому народу, королю и его правительству, безмерную благодарность жителей указанных островов в связи с освобождением их от нестерпимого турецкого ига.
Б. Выражает крепкое решение народа этих христианских островов претерпеть любые жертвы, чтобы не вернуться под ужасную тиранию турок.
В. Провозглашает предвечное национальное желание островитян о соединении с матерью-Грецией.
Г. Провозглашает полную автономию освобождённых островов, опираясь на официальные документы и на устные заявления генерала Амелио и адмиралов и капитанов могущественного флота Италии, а также на основании законно обретённых много веков привилегий самоуправления и учреждённой догмы невозврата под турецкую власть только что избавленных от оной христианских земель.
Д. Именует сумму таким образом обретающих автономией островов Эгейским государством.
Е. Назначает символами этого государства с одной стороны голубой флаг с белым крестом посередине, а с другой – эмблему (=герб) в виде Аполлона-Солнца.
Ё. Также, оно цчреждает согласно действующим поныне особым общинным законам и обычаям законы, действующие у остальных свободных братьев-греков.
Ж. Призывает к благосклонному принятию и поддержке данного принятого голосованием документа благодетельницу Италию и остальные цивилизованные Державы, в виде признания и гарантии «Эгейского государства».
З. Откладывает на устанавливающееся в будущем время решение о способе избрания высшего правителя и Законодательного Корпуса этого государства.
И. Прерывает на данный момент свои работы, и наделяет уполномоченных господ торговца М. Ф. ОлимпИти, Георгия Д. ДракИди, торговца Н. ПетрИги, обязанностью вручить копию данного принятого голосованием документа, начальнику итальянских войск в Родосе, предварив это призывом соблаговолить передать его Е. В. Королю Италии, желаниям либеральной и славной итальянской нации и королевскому правительству Италии, и те же уполномоченные должны позаботиться о передаче такой же копии этого документа и остальным Великим Державам.
Подписано 1 июня 1912 года
Уполномоченные Касоса К. Арванитопулос. – Родоса Георгий Д. ДракИдис. – Лероса Ио. АмбелАс. – Карпафоса Г. ПротОпаппас. – Симы Н. ПетрИдис. – Коса С. КойОпулос. – Патмоса М. М. МаландрАкис. – Халки П. И. ПипИнос. – Телоса священный монах Макарий. – Калимноса М. ОлимпИтис. – Нисироса Н. Петридис».
Но ещё тогда, когда уполномоченные пребывали на заседании на Патмосе, генерал Амелио проведал, будто якобы подталкиваемые Англией они предпринимали подобные действия, и он отправил на Патмос эсминец, который доставил уполномоченных устроенного на Патмосе синэдрия пленными на Родос. Некоторые из них, однако, успели уплыть с Патмоса на пароходе «Патрис», который доставил их на Патмос. На Родосе генерал осудил задержанных жестокими выражениями, и показался успокоившимся только когда прочёл принятое голосованием постановление, за которым он отказался признать официальный характер, но самих этих людей он оставил на воле. Тогда уполномоченные поспешили прочесть своё постановление европейским правительствам, и это дело стало предметом оживлённых обсуждений в европейской прессе. Отныне режиссура действий сменилась. Генерал Амелио поменял свой тон, ввёл строгое военное управление, имевшее тенденцию задавить всяческое проявление национальных чувств рстровитян, и всё указывало на то, что итальянская оккупация продолжится.
Однако особенно беспокойство относительно судьбы островов после заключения Итало-турецкого мира выражали проживавшие в Свободной Греции и в иных местах островитяне через череду своих докладных записок, которые они вручали послу Италии в Афинах и послам остальных Великих Держав.
Стр. 438 – 439:
5 октября 1912 года в Уши в Швейцарии был подписан мир между Италией и Турцией. Текст этого договора, на английском языке:
His Majesty the King of Italy, and
His Majesty the Emperor of the Ottomans
being equally desirous of putting an end to the state of war existing between the two countries, have appointed as their plenipotentiaries :
His Majesty the King of Italy :
Mr. Pietro Bertolini, Great Cross of the Order of the Saints Maurizio and Lazzaro, Deputy to the Parliament.
Mr. Guido Fusinato, Great Cross of the Order of the Crown of Italy, Grand Official of the Order of the Saints Maurizio and Lazzaro, Deputy to the Parliament, Member of the Council of State
Mr. Giuseppe Volpi, Commendatore of the Orders of the Saints Maurizio and Lazzaro and of the Crown of Italy.
His Majesty the Emperor of the Ottomans :
His Excellency Mehemmed Naby Bey, Great Cordon of the Imperial Order of the Osmanie, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of His Majesty the Emperor of the Ottomans
His Excellency Roumbeyoglou Fahreddin Bey, Grand Official of the Imperial Order of the Medjidie, Commander of the Order of the Osmanie, Envoy Extraordinary and Minister, Plenipotentiary of His Majesty the Emperor of the Ottomans
Who, after having exchanged their respective Full Powers, and having found them in good and due form, have agreed upon the following articles:
ARTICLE I. The two governments undertake, immediately after the signature of the present Treaty, to take the necessary steps for the immediate and simultaneous cessation of hostilities. Special Commissioners will be sent to the scenes of hostilities to ensure the execution of the above-mentioned steps.
ARTICLE II. The two governments undertake, immediately after the signature of the present Treaty, to send orders recalling their officers and troops, and also their civil functionaries, respectively, the Ottoman Government from Tripoli and Cyrenaica, and the Italian Government from the islands occupied in the Aegean Sea. The effective evacuation of the above-mentioned islands by the Italian officers, troops, and civil functionaries will take place immediately after the evacuation of Tripoli and Cyrenaica by the Ottoman officers, troops, and civil functionaries.
ARTICLE III. Prisoners of war and hostages will be exchanged with as little delay as possible.
ARTICLE IV. The two governments undertake to grant full and complete amnesty, the Royal Government to the inhabitants of Tripoli and Cyrenaica, and the Imperial Government to the inhabitants of the islands in the Aegean Sea, subject to Ottoman sovereignty, who may have taken part in the hostilities or may have compromised themselves in that connection, without committing crimes against the civil law. In consequence, no individual of any class or condition shall be proceeded against or troubled in his person or property, or in the exercise of his rights on account of political or military acts, even of opinions expressed during the hostilities. Persons detained or deported for such cause shall at once be set free.
ARTICLE V. All treaties, conventions, and undertakings of all kinds, sorts, or nature concluded or in force between the two high contracting parties previously to the declaration of war shall at once come into force again, and the two governments shall be placed in regard to each other, as shall their respective subjects, in the identical position in which they were before the outbreak of hostilities.
ARTICLE VI. Italy undertakes to conclude with Turkey, at the same time as she renews her commercial treaties with other Powers, a commercial treaty based on European public law that is to say, she consents to leave Turkey all her economic independence, and the right to act in commercial matters and matters of Customs in the same way as all European Powers without being bound by the Capitulations and other Acts now in force. It is clearly understood that the said Commercial Treaty shall not come into force except in so far as commercial treaties concluded by the Porte with other Powers on a similar basis shall be in force. Further, Italy consents to the increase from 11 per cent to 15 per cent of the AD VALOREM Customs duty in Turkey, as well as to the creation of new monopolies, of the levying of consumption surtaxes on the five following articles: Petroleum, cigarette paper, matches, alcohol, and playing cards. All this is on condition that the same treatment be applied simultaneously and without distinction to the imports from other countries. In so far as there is a question of the importation of articles which are the object of monopolies, the Administration of such monopolies is bound to procure goods of Italian origin, according to a percentage based on the annual importation of these goods, provided that the price offered for the supply of such monopoly goods shall be in conformity with the state of the market at the moment of purchase, taking into consideration the qualities of the goods to be supplied and the average price ruling during the three years preceding that in which war was declared for similar qualities. It is further understood that, should Turkey, instead of establishing new monopolies on the five articles mentioned above, decide to levy consumption surtaxes on them, such surtaxes shall be imposed in the same degree on the similar products of Turkey and all other nations.
ARTICLE VII. The Italian Government undertakes to suppress the Italian postoffices operating in the Ottoman Empire at the same time as the other States having postoffices in Turkey shall suppress theirs.
ARTICLE VIII. As the Porte proposes to open negotiations, at a European conference or otherwise, with the Great Powers interested for the cessation of the capitulary regime in Turkey, and the substitution for it of the regime of international law, Italy, recognizing the good grounds for these intentions of the Porte, declares its willingness henceforth to give the Porte its full and sincere support to this end.
ARTICLE IX. The Ottoman Government, being desirous of testifying its satisfaction with the good and loyal services rendered to it by Italian subjects employed in different branches of the Administration, whom it was forced to dismiss on the outbreak of hostilities, declares its readiness to reinstate them in the situations which they gave up. Half pay will be given to them for the months that they were unemployed, and this interruption in their service will in no way prejudice employees having the right to a retiring tension. Further, the Ottoman Government undertakes to use its good offices with the institutions
with which it has relations (the Public Debt, Railway Companies, Banks, &c.) to obtain the same treatment for Italian subjects who were in their service and found themselves in a similar position.
ARTICLE X. The Italian Government undertakes to pay annually to the Caisse of the Public Debt, on account of the Imperial Government, a sum corresponding to the average of the sums which, in each of the three years preceding that of the declaration of war, had been assigned to the service of the Public Debt out of the receipts of the two provinces. The amount of the said annuity shall be determined in agreement by two Commissioners appointed, one by the Royal Government and the other by the Imperial Government. In case of disagreement the decision shall be referred to an arbitral court composed of the said Commissioners and an arbitrator appointed by agreement between the two parties. Should no agreement be reached on this point, each party shall designate a different Power, and the choice of arbitrator shall be made jointly by the Powers thus selected. The Royal Government and the Administration of the Ottoman Public Debt, by the intermediary of the Imperial Government, shall have the right to demand the institution for the above-mentioned annuity of a corresponding sum capitalized at the rate of 4 per cent.
As regards the foregoing paragraph, the Royal Government declares that it recognizes at once that the annuity cannot be less than the sum of 2,000,000 Italian lire, and is ready to pay to the Administration of the Public Debt the corresponding capitalized sum directly a demand is made for it.
ARTICLE XI. The present treaty shall enter into force on the day of its signature.
https://turkeyswar.c...y-october-1912/
Но даже по прошествии года и более по окончании Итало-турецкой войны условия этого мира ещё не были выполнены.
Битва за Родос, 1912 год:
https://en.wikipedia...f_Rhodes_(1912)
Капитуляция турецкого гарнизона 3 мая 1912 года при Псинфе итальянскому генералу Амелио - Achille Beltrame, еэенедельный журнал "La Domenica del Corrire", приложении к газете "Коррьере делла Сера":
https://upload.wikim...o_at_Rhodes.jpg
Итальянские карабинеры (=полиция) сопровождают колонну турецких военнопленных по Старому Городу Родоса, чтобы посадить их на корабли и увезти: