Назад| Оглавление| Вперёд

Мысль написать историю Тибета от древности и по возможности до наших дней возникла у авторов в рамках поддержания сотрудничества вузовской и академической науки. Оба автора не являются профессиональными тибетологами-историками. К сожалению, после безвременной кончины сотрудника Института Дальнего Востока РАН В.А. Богословского и сотрудника Института общественных наук Бурятского филиала СО АН СССР (ныне Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН) Р.Е. Пубаева в России очень мало историков, которые могли бы работать с тибетскими источниками и использовать хотя и не очень значительную, но все возрастающую в объеме литературу по истории Тибета на современном тибетском языке.

Курс истории Тибета эпизодически читался и читается на восточном факультете Санкт-Петербургского государственного университета. И оба автора, китаисты-историки по образованию, неоднократно читали этот курс. Кроме этого, на кафедре истории стран Дальнего Востока читаются курсы этнографии и географии Тибета. С 2002-2003 гг. там же началось обучение студентов по специальности «История Китая (Тибета)» и имеется группа историков Монголии и Тибета. Данный труд может служить в некотором роде учебным пособием по истории Тибета.

В европейской и американской науке, насколько нам известно, пока нет общей истории Тибета, несмотря на резкий подъем европейского и американского тибетоведения после появления в европейских и американских университетах эмигрантов из Тибета. Имелся, а возможно, и имеется гигантский проект проф. Дитера Шу по написанию фундаментальной истории Тибета, но, кажется, он пока не осуществлен.

Не владея тибетским языком, авторы не пользовались тибетскими источниками в оригинале, обращаясь лишь к их переводам на европейские и китайский языки. Что касается рекомендации тибетских первоисточников и их оценки, то российская наука, некогда занимавшая ведущие позиции в мировом тибетоведении, может похвастаться книгой А.И. Вострикова «Тибетская историческая литература» (1962), которую продолжатель дела А.И. Вострикова Дэн Мартин назвал «классической и все еще незаменимой» [Маrtin, 1997, р. 19]. В работах А.И. Вострикова и Дэна Мартина, которому помогала Иэль Бентор, всякий интересующийся тибетской исторической литературой и владеющий тибетским языком найдет необходимые для него сведения.

По Тибету, что естественно, очень много работ на китайском языке. Опубликована библиография китайских трудов по Тибету с 1949 по 1991 г. [Catalogue of Chinese Publications, 1994]. Из общих трудов китайских историков по истории Тибета нами была использована работа коллектива авторов «Цзанцзу цзяныпи» — «Краткая история тибетского народа» (1985).

Предлагаемая вниманию читателя книга — светская история Тибета. Тибетский буддизм упоминается в ней как часть гражданской и политической истории страны. Буддизм исповедуют в России буряты, калмыки, тувинцы, в своеобразной форме бурханисты Алтая. Поэтому Тибет не чужд России, и наша страна должна иметь собственную политику по отношению к лидерам тибетского буддизма. Россия обладает самым большим собранием старой тибетской печатной (ксилографы) и рукописной книги за пределами Китая, Тибета и Монголии. Это значительное культурное наследие, которое пока осваивается с большим трудом.

Тибет веками был самостоятельным субъектом исторического процесса в Азии. С XVIII в. он стал частью цинского Китая, а после вступления в Тибет в 1951 г. Народно-освободительной армии Китая является частью Китайской Народной Республики и признается российским правительством неотъемлемой частью Китая. Образование Тибетского автономного района, преобразования и реформы в Тибете, осуществлявшиеся правительственными органами, проходили с большим трудом. Весной 1959 г. Далай-лама XIV покинул Тибет, что тоже осложнило и осложняет продвижение Тибета по пути преобразований. Довольно значительная часть тибетцев проживает в эмиграции. Китайское правительство много делало и делает для превращения тибетского традиционного общества в современное, но на этом пути остается еще немало трудностей.

За полторы тысячи лет своей истории тибетский народ создал свою яркую и своеобразную культуру, оказавшую огромное влияние на монголоязычный мир, на народы и государства южных склонов Гималаев. И Европа, и Америка испытывают заметное увлечение тибетской религиозной культурой, в разных формах это увлечение присутствует и в нашей стране. Тем более, как полагают авторы, важно дать в руки студентам, преподавателям, всем, кто увлекается Тибетом, достаточно краткое и достоверное изложение его истории. Авторы верят, что тибетская цивилизация займет свое достойное место в культуре народов Китая, культуре народов Азии и, шире, культуре всего человечества.

Е.И. Кычановым написаны Вводная часть и часть I (до раздела «Тибет накануне тибето-непальской войны» включительно), Б.Н. Мельниченко — окончание части I (от раздела «Тибето-непальский конфликт») и части II-V. Предисловие и Заключение написаны авторами совместно.

Имена собственные и топонимы переданы в работе при помощи русской транскрипции, основанной на централънотибетском (лхасском) произношении, их транслитерация по общепринятой системе Т. Уайли приведена в указателях, помещенных в конце книги. Авторы благодарят А.Д. Цендину и Е.Н. Афонину за помощь в работе по составлению указателей и унификации написания имен. В ряде случаев авторы сочли необходимым сохранить устоявшееся уже в отечественной востоковедной литературе написание, например наименования частей Центрального Тибета — Цзан и уй, имя основателя школы Гэлугпа — Цзонкапа. Следует отметить, что в некоторых случаях не представлялось возможным выяснить тибетское написание имени того или иного лица, информация о котором почерпнута авторами из англоязычной литературы, — такие имена, к сожалению, представлены в указателях без транслитерации.


Назад| Оглавление| Вперёд